‘You can’t think how glad I am to see you again, you dear old thing!’ said the Duchess, as she tucked her arm affectionately into Alice’s, and they walked off together.
Alice was very glad to find her in such a pleasant temper, and thought to herself that perhaps it was only the pepper that had made her so savage when they met in the kitchen.
‘When I’M a Duchess,’ she said to herself, (not in a very hopeful tone though), ‘I won’t have any pepper in my kitchen AT ALL. Soup does very well without--Maybe it’s always pepper that makes people hot-tempered,’ she went on, very much pleased at having found out a new kind of rule, ‘and vinegar that makes them sour--and camomile that makes them bitter--and--and barley-sugar and such things that make children sweet-tempered. I only wish people knew that: then they wouldn’t be so stingy about it, you know--’
She had quite forgotten the Duchess by this time, and was a little startled when she heard her voice close to her ear. ‘You’re thinking about something, my dear, and that makes you forget to talk. I can’t tell you just now what the moral of that is, but I shall remember it in a bit.’
‘Perhaps it hasn’t one,’ Alice ventured to remark.
‘Tut, tut, child!’ said the Duchess. ‘Everything’s got a moral, if only you can find it.’ And she squeezed herself up closer to Alice’s side as she spoke.
Alice did not much like keeping so close to her: first, because the Duchess was VERY ugly; and secondly, because she was exactly the right height to rest her chin upon Alice’s shoulder, and it was an uncomfortably sharp chin. However, she did not like to be rude, so she bore it as well as she could.
‘The game’s going on rather better now,’ she said, by way of keeping up the conversation a little.
‘’Tis so,’ said the Duchess: ‘and the moral of that is--“Oh, ‘tis love, ‘tis love, that makes the world go round!”’
‘Somebody said,’ Alice whispered, ‘that it’s done by everybody minding their own business!’
‘Ah, well! It means much the same thing,’ said the Duchess, digging her sharp little chin into Alice’s shoulder as she added, ‘and the moral of THAT is--“Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves.”’
‘How fond she is of finding morals in things!’ Alice thought to herself.
‘I dare say you’re wondering why I don’t put my arm round your waist,’ the Duchess said after a pause: ‘the reason is, that I’m doubtful about the temper of your flamingo. Shall I try the experiment?’
‘HE might bite,’ Alice cautiously replied, not feeling at all anxious to have the experiment tried.
‘Very true,’ said the Duchess: ‘flamingoes and mustard both bite. And the moral of that is--“Birds of a feather flock together.”’
‘Only mustard isn’t a bird,’ Alice remarked.
‘Right, as usual,’ said the Duchess: ‘what a clear way you have of putting things!’
‘It’s a mineral, I THINK,’ said Alice.
‘Of course it is,’ said the Duchess, who seemed ready to agree to everything that Alice said; ‘there’s a large mustard-mine near here. And the moral of that is--“The more there is of mine, the less there is of yours.”’
‘Oh, I know!’ exclaimed Alice, who had not attended to this last remark, ‘it’s a vegetable. It doesn’t look like one, but it is.’
‘I quite agree with you,’ said the Duchess; ‘and the moral of that is--“Be what you would seem to be”--or if you’d like it put more simply--“Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.”’
‘I think I should understand that better,’ Alice said very politely, ‘if I had it written down: but I can’t quite follow it as you say it.’
‘That’s nothing to what I could say if I chose,’ the Duchess replied, in a pleased tone.
‘Pray don’t trouble yourself to say it any longer than that,’ said Alice.
‘Oh, don’t talk about trouble!’ said the Duchess. ‘I make you a present of everything I’ve said as yet.’
‘A cheap sort of present!’ thought Alice. ‘I’m glad they don’t give birthday presents like that!’ But she did not venture to say it out loud.
‘Thinking again?’ the Duchess asked, with another dig of her sharp little chin.
‘I’ve a right to think,’ said Alice sharply, for she was beginning to feel a little worried.
‘Just about as much right,’ said the Duchess, ‘as pigs have to fly; and the m--’
But here, to Alice’s great surprise, the Duchess’s voice died away, even in the middle of her favourite word ‘moral,’ and the arm that was linked into hers began to tremble. Alice looked up, and there stood the Queen in front of them, with her arms folded, frowning like a thunderstorm.
‘A fine day, your Majesty!’ the Duchess began in a low, weak voice.
‘Now, I give you fair warning,’ shouted the Queen, stamping on the ground as she spoke; ‘either you or your head must be off, and that in about half no time! Take your choice!’
The Duchess took her choice, and was gone in a moment.
‘Let’s go on with the game,’ the Queen said to Alice; and Alice was too much frightened to say a word, but slowly followed her back to the croquet-ground.
The other guests had taken advantage of the Queen’s absence, and were resting in the shade: however, the moment they saw her, they hurried back to the game, the Queen merely remarking that a moment’s delay would cost them their lives.
All the time they were playing the Queen never left off quarrelling with the other players, and shouting ‘Off with his head!’ or ‘Off with her head!’ Those whom she sentenced were taken into custody by the soldiers, who of course had to leave off being arches to do this, so that by the end of half an hour or so there were no arches left, and all the players, except the King, the Queen, and Alice, were in custody and under sentence of execution.
Then the Queen left off, quite out of breath, and said to Alice, ‘Have you seen the Mock Turtle yet?’
‘No,’ said Alice. ‘I don’t even know what a Mock Turtle is.’
‘It’s the thing Mock Turtle Soup is made from,’ said the Queen.
‘I never saw one, or heard of one,’ said Alice.
‘Come on, then,’ said the Queen, ‘and he shall tell you his history,’
As they walked off together, Alice heard the King say in a low voice, to the company generally, ‘You are all pardoned.’ ‘Come, THAT’S a good thing!’ she said to herself, for she had felt quite unhappy at the number of executions the Queen had ordered.
They very soon came upon a Gryphon, lying fast asleep in the sun. (IF you don’t know what a Gryphon is, look at the picture.) ‘Up, lazy thing!’ said the Queen, ‘and take this young lady to see the Mock Turtle, and to hear his history. I must go back and see after some executions I have ordered’; and she walked off, leaving Alice alone with the Gryphon. Alice did not quite like the look of the creature, but on the whole she thought it would be quite as safe to stay with it as to go after that savage Queen: so she waited.
The Gryphon sat up and rubbed its eyes: then it watched the Queen till she was out of sight: then it chuckled. ‘What fun!’ said the Gryphon, half to itself, half to Alice.
‘What IS the fun?’ said Alice.
‘Why, SHE,’ said the Gryphon. ‘It’s all her fancy, that: they never executes nobody, you know. Come on!’
‘Everybody says “come on!” here,’ thought Alice, as she went slowly after it: ‘I never was so ordered about in all my life, never!’
They had not gone far before they saw the Mock Turtle in the distance, sitting sad and lonely on a little ledge of rock, and, as they came nearer, Alice could hear him sighing as if his heart would break. She pitied him deeply. ‘What is his sorrow?’ she asked the Gryphon, and the Gryphon answered, very nearly in the same words as before, ‘It’s all his fancy, that: he hasn’t got no sorrow, you know. Come on!’
So they went up to the Mock Turtle, who looked at them with large eyes full of tears, but said nothing.
‘This here young lady,’ said the Gryphon, ‘she wants for to know your history, she do.’
‘I’ll tell it her,’ said the Mock Turtle in a deep, hollow tone: ‘sit down, both of you, and don’t speak a word till I’ve finished.’
So they sat down, and nobody spoke for some minutes. Alice thought to herself, ‘I don’t see how he can EVEN finish, if he doesn’t begin.’ But she waited patiently.
‘Once,’ said the Mock Turtle at last, with a deep sigh, ‘I was a real Turtle.’
These words were followed by a very long silence, broken only by an occasional exclamation of ‘Hjckrrh!’ from the Gryphon, and the constant heavy sobbing of the Mock Turtle. Alice was very nearly getting up and saying, ‘Thank you, sir, for your interesting story,’ but she could not help thinking there MUST be more to come, so she sat still and said nothing.
‘When we were little,’ the Mock Turtle went on at last, more calmly, though still sobbing a little now and then, ‘we went to school in the sea. The master was an old Turtle--we used to call him Tortoise--’
‘Why did you call him Tortoise, if he wasn’t one?’ Alice asked.
‘We called him Tortoise because he taught us,’ said the Mock Turtle angrily: ‘really you are very dull!’
‘You ought to be ashamed of yourself for asking such a simple question,’ added the Gryphon; and then they both sat silent and looked at poor Alice, who felt ready to sink into the earth. At last the Gryphon said to the Mock Turtle, ‘Drive on, old fellow! Don’t be all day about it!’ and he went on in these words:
‘Yes, we went to school in the sea, though you mayn’t believe it--’
‘I never said I didn’t!’ interrupted Alice.
‘You did,’ said the Mock Turtle.
‘Hold your tongue!’ added the Gryphon, before Alice could speak again. The Mock Turtle went on.
‘We had the best of educations--in fact, we went to school every day--’
‘I’VE been to a day-school, too,’ said Alice; ‘you needn’t be so proud as all that.’
‘With extras?’ asked the Mock Turtle a little anxiously.
‘Yes,’ said Alice, ‘we learned French and music.’
‘And washing?’ said the Mock Turtle.
‘Certainly not!’ said Alice indignantly.
‘Ah! then yours wasn’t a really good school,’ said the Mock Turtle in a tone of great relief. ‘Now at OURS they had at the end of the bill, “French, music, AND WASHING--extra.”’
‘You couldn’t have wanted it much,’ said Alice; ‘living at the bottom of the sea.’
‘I couldn’t afford to learn it.’ said the Mock Turtle with a sigh. ‘I only took the regular course.’
‘What was that?’ inquired Alice.
‘Reeling and Writhing, of course, to begin with,’ the Mock Turtle replied; ‘and then the different branches of Arithmetic--Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.’
‘I never heard of “Uglification,”’ Alice ventured to say. ‘What is it?’
The Gryphon lifted up both its paws in surprise. ‘What! Never heard of uglifying!’ it exclaimed. ‘You know what to beautify is, I suppose?’
‘Yes,’ said Alice doubtfully: ‘it means--to--make--anything--prettier.’
‘Well, then,’ the Gryphon went on, ‘if you don’t know what to uglify is, you ARE a simpleton.’
Alice did not feel encouraged to ask any more questions about it, so she turned to the Mock Turtle, and said ‘What else had you to learn?’
‘Well, there was Mystery,’ the Mock Turtle replied, counting off the subjects on his flappers, ‘--Mystery, ancient and modern, with Seaography: then Drawling--the Drawling-master was an old conger-eel, that used to come once a week: HE taught us Drawling, Stretching, and Fainting in Coils.’
‘What was THAT like?’ said Alice.
‘Well, I can’t show it you myself,’ the Mock Turtle said: ‘I’m too stiff. And the Gryphon never learnt it.’
‘Hadn’t time,’ said the Gryphon: ‘I went to the Classics master, though. He was an old crab, HE was.’
‘I never went to him,’ the Mock Turtle said with a sigh: ‘he taught Laughing and Grief, they used to say.’
‘So he did, so he did,’ said the Gryphon, sighing in his turn; and both creatures hid their faces in their paws.
‘And how many hours a day did you do lessons?’ said Alice, in a hurry to change the subject.
‘Ten hours the first day,’ said the Mock Turtle: ‘nine the next, and so on.’
‘What a curious plan!’ exclaimed Alice.
‘That’s the reason they’re called lessons,’ the Gryphon remarked: ‘because they lessen from day to day.’
This was quite a new idea to Alice, and she thought it over a little before she made her next remark. ‘Then the eleventh day must have been a holiday?’
‘Of course it was,’ said the Mock Turtle.
‘And how did you manage on the twelfth?’ Alice went on eagerly.
‘That’s enough about lessons,’ the Gryphon interrupted in a very decided tone: ‘tell her something about the games now.’
「うれしいこといかばかりか、また顔を合わせられるとは、なつかしいことよの。」と御前さまはなれなれしくアリスのわきにうでを通してきてね、ふたりは連れだって歩き出すことに。
アリスも御前さまのごきげんがよろしいとわかって、とてもほっとしてね、台所で会ったときあんなにつっけんどんだったのも、よもやコショウのせいかなとも思えてきたり。
「あたくしが御前さまなら、」とひとりごと(とはいえ 現実 にはなれそうにもないけど)「コショウなんて台所に置かせないんだから、ひとつも。なくてもスープはうまくできてよ。たぶんコショウのせいでいつもみんな かっか してるのね。」と、これは大発見とばかりにしたり顔、そのあと、「それから、おすのせいでみんなしかめっ面――カモミールのせいでしぶい顔――黒アメとかあああいうのがあれば子どももほころび顔。そこのところみんなわかってくれたらいいのに。そうしたらみんなアメを出しおしみしないようになって、ほら――」
ここまで来ると御前さまのことなんかすっかりどわすれ、そこへその声が耳元で聞こえたものだから、ちょっとびくっとしちゃってね。「何か考えごとかえ、おまえさん、それでおしゃべりはおそろかと。そんなそちにぴったりの教えは、今はうまく出てこんが、まあそのうち思い出そうて。」
「たぶんそんなのなくてよ。」とアリスは思いきって口答え。
「ちっ、ちっ、子どもよの!」と御前さま。「何にでも教えは見いだせるものじゃ、気づきさえあればな。」とお話のあいだアリスに体をべたべたくっつけてね。
相手が近すぎるのがアリスはあんまりうれしくなくってね、だってなにより御前さまのお顔はほんとにぶさいくだし、それからアリスのかたの高さが、あごをのせるのにちょうどいいみたいで、しかもそのあごは気持ち悪いことにとがってると来た。とはいえ無礼なことはしたくなかったので、できるだけがまん。
「ゲームは今そこそこうまく行ってるみたいね。」と、もうちょっと会話を続けてみる。
「うむ。」と御前さま。「そしてそこから学べる教えとは――『おお、それこそ愛、愛こそが世をうまくめぐらせる!』」
「どなたかによれば、」とつぶやくアリス、「それって、みんながひとにちょっかい出さなければの話じゃなくて?」
「おお、さよう! つまりはまさしくそういうこと。」と言いつつ御前さまはアリスのかたに、とがったあごをぐりぐりぐり、たたみかけるように「そしてそこから学べる教えとは――『意味が決まれば自ずから言の葉も決まる。』」
「何からでも教えに気づきたがるおひとってわけね。」とひとり思うアリス。
「みなまで言うな、そちはこう思うのじゃろ、わらわがどうしてこしに手を回さんかと。」とほざく御前さま、ちょっと間をあけて、「そのわけは、そちのフラミンゴがやにわにあばれんかとあやぶんでおるからじゃ。ためしてもよいかの?」
「たぶんかみついてよ。」と身がまえるアリス、そんなのたまったもんじゃないからね。
「それもそうじゃの。」と御前さま。「フラミンゴもからしも、やられればひりひりする。そこから学べる教えとは――『 類 は友をよぶ。』」
「でも、からしは生き物じゃなくてよ。」とつっかかるアリス。
「うむ、ふつうはな。」と御前さま。「なんとはっきりものを言うやつじゃ!」
「なら石とか岩ね、たぶん。」とアリス。
「むろんそうとも。」とほざく御前さまは、アリスの言うことなら何でもうなずいていくご様子。「ここほど近くの山にも、からしがたくさんうまっておる。そしてそこから学べる教えとは――『うまればうまるほどうまくなる。』」
「あ、わかった!」とさけぶアリス、相手の決めぜりふなんて聞いちゃいない。「 野菜 ね、それっぽくはないけど、きっとそう。」
「そちの言うとおり。」と言い出す御前さま。「そしてそこから学べる教えとは――『そう見えるのならそうなのだ。』――すなわちさらにわかりよう言えば――『おのれのことを、ひとの目にうつるものとはちがうなどとは思わんこと、かつてそうであった、そうであったかもしれない、事実そうであったおのれとはちがうなどとは、それもまたひとの目にはちがってうつるのだから。』」
「たぶん、書き起こしたものがあれば、」とまじめに取り合うアリス、「もっとよくわかると思うんだけど。おっしゃってること、ちょっとついていけなくてよ。」
「こんなもの、ものは言いよう、大したことない。」と返す御前さまはごまんえつ。
「ならもうわざわざしていただかなくてけっこう!」とアリス。
「そんなわざわざだなんて!」と御前さま。「これまでの言葉をみな、そちに進ぜよう。」
「やっすいおくりものね!」と思うアリス。「みんながたんじょう日プレゼントにこんなのくれなくてよかった!」でも思い切って声に出すことはできずじまい。
「また考えごとかえ?」とたずねてくる御前さまのとんがったあごがまたつきささる。
「あたくしだって考えごとしてしかるべきよ。」とつんつん言い出すアリス、だってちょっとわずらわしく思えてきたものだから。
「しかるべきじゃとも、」と御前さま、「ブタが空を飛ぶくらいには。そしてそこからま……」
ところがここで、アリスもほんとにびっくり、御前さまの声がとぎれてね、大好きな「学べる教え」という言葉を言いかけたところだったのに、組んでたうでもぶるぶるしだして。アリスが顔を上げると、なんとクイーンが自分たちの前に立ちはだかってうで組み、おまけに雷雨のごとくけわしいお顔。
「お日がらもよく、クイーンさま。」と切り出す御前さまの声はか細く小さい。
「よいか、よおく聞くがいい。」と大声のクイーン、話しているあいだもどんどん足ぶみ。「この場からそなたがのうなるか首がのうなるか、いずれがよい? たった今よりすぐさまだ! さあ決めろ!」
決めた御前さまは、ただちにいなくなった。
「さてゲームの続きよの。」とアリスに言うクイーン。アリスもこわくてこわくて何も言い出せなくて、とりあえずそうろっとうしろからついていってクローケー場に。
残ってやってたひとたちもみんな、クイーンがいないのをいいことに、かげで一休みをしていてね。ところがすがたが見えたもんだから、とたんにあわててゲームにもどる、クイーンはただ、少しでもおくれたら、きさまらの命はないぞと言うばかり。
みんながやってるあいだも、ずっとクイーンはやってるひとたちみんなとの口げんかをやめなくて、「あの男の首をちょん切れ!」とか「あの女の首をちょん切れ!」ってわめくばっかり。言いわたされたやつはみんな、強者にしょっぴかれていくから、そうなるともちろん玉くぐらせの役ができなくなるわけで、そんなこんなで30分かそこらもたつと、残ったのはキングとクイーンとアリスだけで、あとはみんな処けいを言いわたされてしょっぴかれてしまった。
そこでクイーンも手をとめて、ぜえはあ言いながら、アリスに一言、「そちはもうウミガメフーミに会うたか?」
「いいえ。」とアリス。「そもそもウミガメフーミが何だかぞんじませんし。」
「ウミガメフーミスープのもとになるものよの。」とクイーン。
「そんなの見たことも聞いたこともなくてよ。」とアリス。
「ならばこちへ。」とクイーン、「さすれば本人がいわれを教えてくれよう。」
いっしょになってそこをはなれるとき、アリスの耳へ、キングがその場のみんなにかける声がかすかに、「このたびはみな大目に見る」って。「はあ、ほっとしてよ!」とひとりごと、だってクイーンが処けいをたくさん言いつけてかなり気を落としていたからね。
まもなく行き当たったのが1ぴきのグリフォン、日なたですやすやねていてね(グリフォンがどんなのか知らないなら、さし絵をごらん。)「起きよ、なまけもの!」とクイーン、「この 姫君 をウミガメフーミのところへあないして、いわれを聞かせてやれい。わらわはもどって、言いつけておいた処けいを見とどけねばならん。」とはなれていって、ひとり残されたアリスとグリフォン。アリスはこの生き物のつらがまえがそこまで気に入ったわけではないんだけど、考え合わせてみると、そいつとここにいても、あのぷんすかクイーンについていくのも、どっちでもあぶないのはどうも変わりなさそうだから、じっとしてたんだ。
身体を起こしたグリフォンが目をこすって、そのあと見えなくなるまでクイーンをまじまじ。そのあとふくみ笑い。「けっさくでい!」とグリフォンは、ひとりごと半分でアリスに言う。
「けっさくって、何が?」とアリス。
「あの女さ。」とグリフォン。「みんなあいつの思いこみでい、だれひとり処けいなんてされねえってことよ。こっちだ!」
「ここの方々『こっちだ』ばっかり。」と思いつつもアリスはそいつにゆっくりついていく。「生まれてこのかた、そんなふうに言いつけられたこと、なくてよ、なくってよ!」
歩いてほどなく遠くに見えてくるウミガメフーミ、いわおの小さなでっぱりに、ひとり悲しそうにこしかけていてね、近づくにつれ聞こえてくるそのため息、まるでむねがはりさけたみたい。だから心からかわいそうになって、「何が悲しくって?」とグリフォンにたずねたんだけど、グリフォンの答えは、さっきのとほとんど同じような言葉でね、「みんなあいつの思いこみでい、悲しいことなんてべつにありゃしねえ。こっちだ!」
で、ウミガメフーミのところまでたどりつくと、大きな目をうるうるさせて見てくるわりに、ものも言わない。
「こちらの 姫君 が、」とグリフォン、「おめえのいわれを知りてえんだとさ。」
「そちらに申します。」とウミガメフーミは、消え入りそうな声で、「おふたかたとも、おすわりくだせえ、しまいまでどうかお静かに。」
というわけで、こしを下ろして、しばしのあいだ一同だんまり。そこでアリスは考えごと、「始まらないなら、おしまいも何もないんじゃなくて?」でもじっとこらえる。
「昔は、」とついに口を開くウミガメフーミ、ふかいため息ついて、「あっしもまっとうなウミガメでした。」
そう切り出したあと長い長い間があってね、ときどきグリフォンの「ひっくるぅー」というおたけびがはさまったり、ひっきりなしウミガメフーミのさめざめという泣き声が聞こえたりするくらいで。アリスは立ち上がって「面白いお話ご苦労さま。」と言い捨てそうになるところだったけど、きっと何かあるはずとどうしても思えるのもあって、すわったままだまっていたんだ。
「まだ小せえころは、」とウミガメフーミはおもむろに続きを話し出してね、たびたびまだしゃくり上げたりしながら、「海の学びやに通うたもんで。先生はウミガメのじいさんで――あっしらはよくスッポンと呼んどり……」
「どうしてそんなあだ名になって? ほんとはちがうのに。」と口をはさむアリス。
「まっさらな本は 素本 と言うだろ。」とウミガメフーミはぷんすか、「あんたほんとににぶいむすめだ!」
「てめえそんな当たりめえのこと聞いてはずかしくねえのか?」とグリフォンが追いうち、そのあとはふたりとももの言わずすわったまま、かわいそうなやつと目を向けてくるので、アリスは穴があったら入りたい気持ちになってきて。やがてグリフォンがウミガメフーミに声をかけてね、「続けろい、こんにゃろ! 日がくれちまう!」するとウミガメフーミはこう言葉をついでいく――
「で、あっしらは海の 学舎 に通うとりました、あんたは信じられんかもしれねえが……」
「できないって言うの?」と口をはさむアリス。
「ああ。」とウミガメフーミ。
「じゃかあしい!」とかぶせるグリフォン。
「とにかく一等の学舎でした――そのはずで、あっしら週日、学校行ってたんですぜ……」
「あたくしだって『週日学校』に通ってよ。」とアリス。「そんなのでじまんするつもり?」
「 選択 はどうだ?」とたずねるウミガメフーミはちょっぴりそわそわ。
「もちろん、」とアリス、「受けてよ、フランス語に音楽。」
「洗い物はしねえのかい?」とウミガメフーミ。
「するわけないじゃない!」とアリスはぷんすか。
「おお! ならあんたんとこは、ええ学舎じゃねえんで。」とウミガメフーミの口ぶりはたいへんほっとしたようで。「あっしらんとこじゃ、 勘定 の最後にフランス語と音楽と洗い物は『せんたく』てえあったな。」
「べつに必要ないことなくて。」とアリス。「海の底でくらしてるんだもの。」
「まあ、あっしは習うゆとりがなかったもんで。」とウミガメフーミはため息。「普通の科目だけでやした。」
「何があるの?」とくいつくアリス。
「そりゃあ、より方にまき方から始めまして、」と答えるウミガメフーミ、「それから算数を一通りやりまして――わたし算にひっきり算、ばけ算にわらい算。」
「ばけ算だなんて初耳。」と思い切って口に出すアリス。「何それ。」
グリフォンはびっくり、前足をふたつとも高く上げて、「化け物ってな知らねえか!」とさけんでね。「 化粧 ってのはわかるだろ、ああ?」
「ええ、」と言うアリスは自信なさげ、「それって――あの――きれいに――化ける――ことでしょ。」
「それで、」と引き取るグリフォン、「化け物のことを知らねえたあ、てめえアホウよ。」
しょげてしまったアリス、そこからまた何かをたずねる気にもならなくてね、だからウミガメフーミの方を向いて言ったんだ。「ほかに何のお勉強したの?」
「へえ、からっきしを。」と答えるウミガメフーミはひれでひとつずつ科目を数えていってね――「からっきし、こりゃあ昔のも今のもで、それにとばっちり。あとはヨガ 倒錯 ――ヨガの先生はアナゴのじいさんで、週1でありやす。ヨガの体操でぐるぐるこんがらがって、わけわかんなくなりやす。」
「それってどうやるわけ?」とアリス。
「いや、あっしにゃあとてもとても。」とウミガメフーミ。「身体がかたくて。それにグリフォンのだんなも知りやせんし。」
「ひまがねえもんでな。」とグリフォン。「まあ古文の先生にはついたさ。カニのじいさんよ、そいつは。」
「あっしは行っとりませんが。」とウミガメフーミはため息。「何でも昔の笑ってん語と歯ぎしりや語を教えなさるとか。」
「そうよ、そうともよ。」と今度はグリフォンもため息。そして2ひきの生き物はその前足で顔をおおってね。
「で、1日に何時間くらいあるわけ?」とアリスはあわてて話を切りかえる。
「1日目は8時間、」とウミガメフーミ、「次の日は4時間と続いていくんで。」
「すっごくへんてこりん!」と思わず声に出すアリス。
「そこはそら 時間割 て言うだろう?」と言い出すグリフォン、「日ごと半分に割られていくんよ。」
これはアリスには思いもよらないことだったので、ちょっと考えてみてから次にはこんなことを言い出してね。「じゃあ割り切れなくなった5日目はお休み?」
「その通りでごぜえやす。」
「でもそれじゃ6日目はどうするの?」とわくわくしながら続けるアリス。
「時間割の話あもういい。」とグリフォンがばっさり割りこんでね。「さあ、この子におゆうぎでも教えてやろうや。」