Chapter 11

Click a checkbox to toggle a feature on or off in the text.

  • Cultural
  • Incorrect Word Usage
  • Nonsense Words
  • Onomatopoeia
  • Play on Words
  • Repetition

Who Stole the Tarts?

The King and Queen of Hearts were seated on their throne when they arrived, with a great crowd assembled about them--all sorts of little birds and beasts, as well as the whole pack of cards: the Knave was standing before them, in chains, with a soldier on each side to guard him; and near the King was the White Rabbit, with a trumpet in one hand, and a scroll of parchment in the other. In the very middle of the court was a table, with a large dish of tarts upon it: they looked so good, that it made Alice quite hungry to look at them--‘I wish they’d get the trial done,’ she thought, ‘and hand round the refreshments!’ But there seemed to be no chance of this, so she began looking at everything about her, to pass away the time.

Alice had never been in a court of justice before, but she had read about them in books, and she was quite pleased to find that she knew the name of nearly everything there. ‘That’s the judge,’ she said to herself, ‘because of his great wig.’

The judge, by the way, was the King; and as he wore his crown over the wig, (look at the frontispiece if you want to see how he did it,) he did not look at all comfortable, and it was certainly not becoming.

‘And that’s the jury-box,’ thought Alice, ‘and those twelve creatures,’ (she was obliged to say ‘creatures,’ you see, because some of them were animals, and some were birds,) ‘I suppose they are the jurors.’ She said this last word two or three times over to herself, being rather proud of it: for she thought, and rightly too, that very few little girls of her age knew the meaning of it at all. However, ‘jury-men’ would have done just as well.

The twelve jurors were all writing very busily on slates. ‘What are they doing?’ Alice whispered to the Gryphon. ‘They can’t have anything to put down yet, before the trial’s begun.’

‘They’re putting down their names,’ the Gryphon whispered in reply, ‘for fear they should forget them before the end of the trial.’

‘Stupid things!’ Alice began in a loud, indignant voice, but she stopped hastily, for the White Rabbit cried out, ‘Silence in the court!’ and the King put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who was talking.

Alice could see, as well as if she were looking over their shoulders, that all the jurors were writing down ‘stupid things!’ on their slates, and she could even make out that one of them didn’t know how to spell ‘stupid,’ and that he had to ask his neighbour to tell him. ‘A nice muddle their slates’ll be in before the trial’s over!’ thought Alice.

One of the jurors had a pencil that squeaked. This of course, Alice could not stand, and she went round the court and got behind him, and very soon found an opportunity of taking it away. She did it so quickly that the poor little juror (it was Bill, the Lizard) could not make out at all what had become of it; so, after hunting all about for it, he was obliged to write with one finger for the rest of the day; and this was of very little use, as it left no mark on the slate.

‘Herald, read the accusation!’ said the King.

On this the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and then unrolled the parchment scroll, and read as follows:--

‘The Queen of Hearts, she made some tarts, All on a summer day: The Knave of Hearts, he stole those tarts, And took them quite away!’

‘Consider your verdict,’ the King said to the jury.

‘Not yet, not yet!’ the Rabbit hastily interrupted. ‘There’s a great deal to come before that!’

‘Call the first witness,’ said the King; and the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and called out, ‘First witness!’

The first witness was the Hatter. He came in with a teacup in one hand and a piece of bread-and-butter in the other. ‘I beg pardon, your Majesty,’ he began, ‘for bringing these in: but I hadn’t quite finished my tea when I was sent for.’

‘You ought to have finished,’ said the King. ‘When did you begin?’

The Hatter looked at the March Hare, who had followed him into the court, arm-in-arm with the Dormouse. ‘Fourteenth of March, I think it was,’ he said.

‘Fifteenth,’ said the March Hare.

‘Sixteenth,’ added the Dormouse.

‘Write that down,’ the King said to the jury, and the jury eagerly wrote down all three dates on their slates, and then added them up, and reduced the answer to shillings and pence.

‘Take off your hat,’ the King said to the Hatter.

‘It isn’t mine,’ said the Hatter.

‘Stolen!’ the King exclaimed, turning to the jury, who instantly made a memorandum of the fact.

‘I keep them to sell,’ the Hatter added as an explanation; ‘I’ve none of my own. I’m a hatter.’

Here the Queen put on her spectacles, and began staring at the Hatter, who turned pale and fidgeted.

‘Give your evidence,’ said the King; ‘and don’t be nervous, or I’ll have you executed on the spot.’

This did not seem to encourage the witness at all: he kept shifting from one foot to the other, looking uneasily at the Queen, and in his confusion he bit a large piece out of his teacup instead of the bread-and-butter.

Just at this moment Alice felt a very curious sensation, which puzzled her a good deal until she made out what it was: she was beginning to grow larger again, and she thought at first she would get up and leave the court; but on second thoughts she decided to remain where she was as long as there was room for her.

‘I wish you wouldn’t squeeze so.’ said the Dormouse, who was sitting next to her. ‘I can hardly breathe.’

‘I can’t help it,’ said Alice very meekly: ‘I’m growing.’

‘You’ve no right to grow here,’ said the Dormouse.

‘Don’t talk nonsense,’ said Alice more boldly: ‘you know you’re growing too.’

‘Yes, but I grow at a reasonable pace,’ said the Dormouse: ‘not in that ridiculous fashion.’ And he got up very sulkily and crossed over to the other side of the court.

All this time the Queen had never left off staring at the Hatter, and, just as the Dormouse crossed the court, she said to one of the officers of the court, ‘Bring me the list of the singers in the last concert!’ on which the wretched Hatter trembled so, that he shook both his shoes off.

‘Give your evidence,’ the King repeated angrily, ‘or I’ll have you executed, whether you’re nervous or not.’

‘I’m a poor man, your Majesty,’ the Hatter began, in a trembling voice, ‘--and I hadn’t begun my tea--not above a week or so--and what with the bread-and-butter getting so thin--and the twinkling of the tea--’

‘The twinkling of the what?’ said the King.

‘It began with the tea,’ the Hatter replied.

‘Of course twinkling begins with a T!’ said the King sharply. ‘Do you take me for a dunce? Go on!’

‘I’m a poor man,’ the Hatter went on, ‘and most things twinkled after that--only the March Hare said--’

‘I didn’t!’ the March Hare interrupted in a great hurry.

‘You did!’ said the Hatter.

‘I deny it!’ said the March Hare.

‘He denies it,’ said the King: ‘leave out that part.’

‘Well, at any rate, the Dormouse said--’ the Hatter went on, looking anxiously round to see if he would deny it too: but the Dormouse denied nothing, being fast asleep.

‘After that,’ continued the Hatter, ‘I cut some more bread-and-butter--’

‘But what did the Dormouse say?’ one of the jury asked.

‘That I can’t remember,’ said the Hatter.

‘You MUST remember,’ remarked the King, ‘or I’ll have you executed.’

The miserable Hatter dropped his teacup and bread-and-butter, and went down on one knee. ‘I’m a poor man, your Majesty,’ he began.

You’re a very poor speaker,’ said the King.

Here one of the guinea-pigs cheered, and was immediately suppressed by the officers of the court. (As that is rather a hard word, I will just explain to you how it was done. They had a large canvas bag, which tied up at the mouth with strings: into this they slipped the guinea-pig, head first, and then sat upon it.)

‘I’m glad I’ve seen that done,’ thought Alice. ‘I’ve so often read in the newspapers, at the end of trials, “There was some attempts at applause, which was immediately suppressed by the officers of the court,” and I never understood what it meant till now.’

‘If that’s all you know about it, you may stand down,’ continued the King.

I can’t go no lower,’ said the Hatter: ‘I’m on the floor, as it is.’

‘Then you may SIT down,’ the King replied.

Here the other guinea-pig cheered, and was suppressed.

‘Come, that finished the guinea-pigs!’ thought Alice. ‘Now we shall get on better.’

‘I’d rather finish my tea,’ said the Hatter, with an anxious look at the Queen, who was reading the list of singers.

‘You may go,’ said the King, and the Hatter hurriedly left the court, without even waiting to put his shoes on.

‘--and just take his head off outside,’ the Queen added to one of the officers: but the Hatter was out of sight before the officer could get to the door.

‘Call the next witness!’ said the King.

The next witness was the Duchess’s cook. She carried the pepper-box in her hand, and Alice guessed who it was, even before she got into the court, by the way the people near the door began sneezing all at once.

‘Give your evidence,’ said the King.

‘Shan’t,’ said the cook.

The King looked anxiously at the White Rabbit, who said in a low voice, ‘Your Majesty must cross-examine THIS witness.’

‘Well, if I must, I must,’ the King said, with a melancholy air, and, after folding his arms and frowning at the cook till his eyes were nearly out of sight, he said in a deep voice, ‘What are tarts made of?’

‘Pepper, mostly,’ said the cook.

‘Treacle,’ said a sleepy voice behind her.

‘Collar that Dormouse,’ the Queen shrieked out. ‘Behead that Dormouse! Turn that Dormouse out of court! Suppress him! Pinch him! Off with his whiskers!’

For some minutes the whole court was in confusion, getting the Dormouse turned out, and, by the time they had settled down again, the cook had disappeared.

‘Never mind!’ said the King, with an air of great relief. ‘Call the next witness.’ And he added in an undertone to the Queen, ‘Really, my dear, YOU must cross-examine the next witness. It quite makes my forehead ache!’

Alice watched the White Rabbit as he fumbled over the list, feeling very curious to see what the next witness would be like, ‘--for they haven’t got much evidence YET,’ she said to herself. Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name ‘Alice!’

 だあれがタルトをぬすんだの

着くと、キングとクイーンが高いところにすわっていて、そのまわりにはおおぜいがお集まり――ありとある鳥さんけものさん、それにもちろんひとそろいのトランプも。ジャックがその前に立たされて、くさりにつながれたままで、左右を強者にかためられていてね。それにキングのわきにはあの白ウサギ、片手にトランペット、もう片手に羊の皮のまき紙。おさばきの場のどまんなかにあるテーブル、その上にタルトをのせた大皿が1まい。見ばえがすごくよかったのでアリスは見るなりはらぺこになっちゃってね――「おさばきなんてとうに終わって、」とか思う、「おやつでも配ってくれたらいいのに!」ところがそんな段取りはどうにもないみたいで、そこでとりあえずまわりをしらみつぶしにながめてひまつぶし。

アリスもおさばきの場自体、ものの本では読んだことがあるだけで、来たのは初めてだったけど、そこにいただいたいのやつらが顔見知りとわかってたいへんほっとしてね。「あれがさばきを下すひと、」とひとりごと、「だって大きなカツラだし。」

ところでそのさばきを下すひとこそキングそのひと。カツラの上に王さまのかんむりをちょこん(どんな具合かたしかめたいひとははじめにある大きな絵を見てね)、どう見てもすわりが悪く、明らかに 似合 ( にあ ) ってなくて。

「それとあれが、話し合うひとの 座席 ( ざせき ) ね。」と思うアリス、「それに、生き物が12ひき。」(やむをえず「生き物」と口にしたんだけど、ほら、何せけものもいれば鳥もいるからね、)「つまり 裁判員 ( さいばんいん ) 。」この言葉を2度3度自分に言い聞かせては、ちょっぴりほこらしげ。だって、無理もないのだけれど、ふつう同い年の女の子たちにはそんなことわかる子なんていないと思ってたからね。どんなおさばきを下すか話し合う人たちのことなんだけど。

12ひきの裁判員はみんなせわしなく手持ち黒板に何か書き付けていて。「何をしてるの?」とアリスがグリフォンにひそひそ。「何も書きとめることなんてないはずなのに、おさばきが始まるまで。」

「自分の名前を書き付けてんだ、」と返事するグリフォンもひそひそ、「お開きになるより先にわすれちまうとこまるからな。」

「バッカみたい!」アリスの声にもいらいらがこもりだしたんだけど、あわててこらえてね、だって白ウサギが声をはりあげて「お( しず ) かに!」って、それからキングもメガネをかけて、そわそわながめまわして、声の主をつきとめようとしたものだから。

アリスの目からは、そいつらのかたごしに見える感じなんだけど、裁判員はみんな「バカみたい!」と手持ち黒板に書きとめていてね、そのうちひとりが「バカみたい」をどういう字で書くのかわかっていないのもこっちに見て取れて、どうもとなりに教えてとたのみこむ羽目になったみたいで。「お開きうんぬんの前にあの黒板がめためたになりそう!」と思うアリス。

それに裁判員のひとりが、チョークをきぃきぃ言わせていたんだ。これにはもちろんアリスはたえきれなくって、おさばきの場をぐるっと回り、そいつの背後に立って、すきをねらってさっと取り上げてしまってね。あまりのすばやい手ぎわに、かわいそうに裁判員(トカゲのビル)さんには何が何だかさっぱりわからず、そこであたりを探し回ったあげく、しかたなく最後まで指1本で書くことにしたのに、まったく役に立たずで黒板には何のあともつかない。

「しきり役! おかされた罪を読み上げよ!」とキング。

これを受けて、白ウサギはトランペットを3ふき、それからまき紙を広げて、こう読み上げる――

ハートのクインがタルトを作る
夏のさなか1日かけて
ハートのジャックがタルトをぬすむ
かくれてこっそりひとりじめ!

「さあ、おさばきを話し合え。」と裁判員へつげるキング。

「まだ、まだで!」と、あわてて止める白ウサギ。「その前にやることがたっくさんおじゃりまする!」

「ひとりめにわけを聞くぞえ。」とキング。すると白ウサギはトランペットを3ふき、声をはりあげる。「ひとりめ!」

はじめにわけを話すのは、ぼうし屋。入ってくると手にはティーカップ、もう片手にはバターのぬられたパン。「失礼をば、キングさま。」と切り出してね、「このようなものを持ちこみ。ですが、よばれたさいは、お茶会のまっ最中でしたもので。」

「すませておくべきであるぞ。」とキング。「いつ始めた?」

ぼうし屋がヤヨイウサギに目をやると、あとから入ってきたそいつはヤマネとうでを組んでいてね。「3月14日です、おそらくは。」とぼうし屋。

「15日。」とヤヨイウサギ。

「16日。」とヤマネ。

「書きとめよ。」と裁判員へつげるキング。すると裁判員は 熱心 ( ねっしん ) にその3つの日付を手持ち黒板に書きとめ、そのあと足し算して、その和をお金の単位たんいに直したんだ。

「それを取れ、その( ほう ) の帽子じゃ!」とキングはぼうし屋へ言いつけてね。

「わがものではなく。」とぼうし屋。

ぬすみおったか!」とさけぶキング、裁判員の方を向くと、すぐさま一同はこのことをひかえる。

「これは売り物で。」と言いわけをあとからするぼうし屋。「わがものではなく、ぼうし屋でありますゆえ。」

ここでクイーンはメガネをかけ、ぼうし屋をじぃとにらみつけるたので、ぼうし屋も心おだやかでなく、顔もまっ( さお )

「はよう次第をのべよ、」とキング、「びくびくするでない、さもなくばただちに処すぞ。」

これで相手に先をうながせるわけもなくてね。足の重心を左右に行ったり来たりさせつつ、そわそわとクイーンを見やるんだけど、取りみだすあまり本当ならパンをかじるところを、ティーカップをがりっといっちゃって。

ちょうどこのときなんだけど、アリスはひどくぞくぞくして、へんてこな気分になってね、自分でもしばらくなぜだかちっともわからなかったんだけど、どういうことなのかとうとうわかった。また身体が大きくなりだしていてね、ひとまず立ち上がって( せき ) を外そうかと思ったんだけど考え直して、ぎりぎりすわれるまではそこにいすわることにしたんだ。

「そんなにつめないでくださいな。」と、となりにすわっていたヤマネが言ってね。「息苦しい。」

「どうしようもないの。」と、とてもすなおなアリス。「育ちざかりなんだもん。」

「だからって、ここで勝手に大きくなるなです。」とヤマネ。

「すっからかんな言い分。」と今度はアリスもふてぶてしい。「ほら、あなただって育つんだから。」

「そうですけど大きくなるかげんはわきまえてますよ。」とヤマネ。「そんなふざけた育ち方なんてしません。」そうしてひどくむっとして席を立つと、さばきの場の向かいがわへまたいでいってしまって。

このあいだずっとクイーンはたえずぼうし屋をにらみつけていてね、ちょうどヤマネがおさばきの場をまたいだときに、その場にひかえていたやつへこう申しつける、「先の音楽会の歌い手の名ぼを持って参れ!」するととたんに、あわれにもぼうし屋はぶるぶるふるえだして、両足ともくつがぬげてしまう始末。

「次第をのべよ。」とくり返すキングはかんかん、「さもなくばびくびくのいかんを問わず処すぞ。」

「わがはいはつまらぬものです、キングさま。」と話し出したぼうし屋はふるえ声、「それにお茶を始めてより――まだ1週間もございません――パンは次第にかっぴかぴとなり――てぇかてかのお茶……」

てぇかの、とな。」とキング。

「お茶のことにございますか。」と答えるぼうし屋。

「ふむ、そりゃお茶は『てぇ』とも言うわい!」とキングの声はとげとげしい。「わしをバカにしておるのか? 続けよ!」

「わがはいはつまらぬものですが、」と続けるぼうし屋、「そのあとあちこちがてかてかと――ただヤヨイウサギが申すには……」

「言わねえ!」と大あわてで口をはさむヤヨイウサギ。

「言った!」とぼうし屋。

「まちがいだ!」とヤヨイウサギ。

「まちがいか。」とキング。「ではその部分を消すがよい。」

「ではとにかくヤマネが申すには……」と続けたぼうし屋が気づかわしげにあたりを見て、まちがいと申し立てられないかとたしかめるも、ヤマネは何も申し立てずぐっすりすやすや。

「そのあと、」とそのまま話し出すぼうし屋、「わがはいはバターのぬられたパンをもう少しとちぎりまして……」

「あの、ヤマネは何と言ったんで?」と裁判員のひとりがたずねる。

「それが思い出せず。」とぼうし屋。

「思い出さねば、」と言い出すキング、「処すぞ!」

あわれにもぼうし屋はティーカップとパンを落として、片ひざをついてね。「わがはいはつまらぬものでございます、キングさま。」と言い出すんだけど。

たしかにその( ほう ) はつまらん!」とキング。

ここでモルモットが1ぴき手をぱちぱちとたたいたんだけど、ひかえていたやつらにたちまち取りおさえられてね。(っていうのはちょっとややこしい言い方かな、どうなったのかちゃんと話すね。大きくしっかりした布のふくろ、口のところをひもでしばるやつをもってきて、そのなかにモルモットを頭から取り入れて、その上からすわっておさえたんだ。)

「うれしい、こんなの見られるなんて。」と思うアリス。「新聞では読んだことあったけど、おさばきの終わりに『ざわめくもたちまちひかえていた役人によって取り押さえられた』って、今ようやくなるほどとなってよ。」

「それだけしか知らんのなら、もう下がるがよい。」と先を続けるキング。

これより下へは行けません。」とぼうし屋。「ゆかをつきぬけろとおっしゃる?」

「ならば、しりをゆかにつけい。」と答えるキング。

ここでもう1ぴきのモルモットが手をたたいたが、また取りおさえられる。

「ふうん、これでモルモットはみんな片づいたってわけ!」と思うアリス。「ようやくおさばきもはかどってよ。」

「よろしければお茶の方をすませても。」と言うぼうし屋は、気づかわしげにクイーンを見やったけれど、歌い手の名ぼを読みふっていて。

「かまわん行け。」とキングが言うので、ぼうし屋はかけ足でおさばきの場をあとにしたんだけど、くつをはき直すのをどわすれしちゃった。

「……そして外でやつの首をはねよ!」と追ってクイーンはひかえている者に言いつけたんだけど、ひかえの者がドアにたどりつくより先にもう、ぼうし屋のすがたはどこへやら。

「次のもの入れ!」とキング。

その次にわけを聞くのは御前さまのコック。手にコショウびんを持っていてね、アリスはそのひとが入ってくる前からだれだか当てがついたんだけど、それというのもドア付近のひとたちがみんないっせいにくしゃみをしたから。

「そこなもの、わけを話せ。」とキング。

「まっぴらだね!」とコック。

キングの気づかわしげな目にさらされて、白ウサギが小声で、「やむをえませぬ、反対にご自身からこの者に次第をたずねてみては。」

「ふむ、やむをえぬならやむをえぬ。」とだるそうなキングはうで組みをして、コックにまゆをしかめるんだけど、そのせいで目はほとんど皮にうもれてしまってね、重々しい声で言うんだ、「タルトは何でできておる?」

「だいたいコショウさ。」とコック。

「シロップです。」とその後ろからねむたげな声。

「そのヤマネを首ねっこじゃ!」と声をしぼり上げるクイーン。「そのヤマネは打ち首じゃ! そのヤマネをつまみ出せ! 取りおさえよ! しょっぴけ! ヒゲをちょん切れええ!」

しばらくのあいだ、おさばきの場はしっちゃかめっちゃか、ヤマネは外へつまみ出され、みんながもとの場所にもどったころには、コックもすがたを消していて。

「かまうな!」とキングは大きくほっと息をついてね。「次のものをよべい。」それから、そのあとクイーンに向かって、おさえた声音で、「やむをえん、実はの、次はおまえがたずねる役をやってくれんか。ひどくしかめっ痛つうがするのでな!」

アリスが様子をうかがっていると、白ウサギが名ぼをいじいじしていたので、次によばれるのがどんなひとなのかとってもわくわくしてきてね、「――だって事と次第があんまりはっきりしてないもん、まだ。」とひとりごと。どんなにその子がびっくりしたことか、そのとき白ウサギが読み上げた、ふりしぼって声高にさけんだ名前はなんと、「アリス!」